Пишут, в Амстердаме убрали фотозадник IAmSterdam — в надежде, что от этого туристов в городе станет поменьше.
С одной стороны, конечно, nice try. Вряд ли кто-то ехал в Амстердам ради этого знака. С другой стороны — это такой сигнал, что туристам там не рады, и к этому сигналу можно прислушаться.
Сначала я порадовалась, что мы успели съездить в Амстердам до получения этого сигнала. Потом вспомнила, что мы и в Барселону съездили как раз перед тем, как там начали борьбу с туристами.
— А может, это мы виноваты? — сказал Слава.
А может?.. Барселона, Амстердам... в Киев мы ездили в 2013-м. Ой, подозрительно...
Лучшее наследство, которое я получила от бабушки, — это абсолютная невосприимчивость к храпу. С младенчества я спала с одной комнате с бабушкой, которая храпела так, что крысы из подвала разбегались, и теперь любой, самый угрожающий "Гррр-ах-ах!" меня только успокаивает.
Слава несколько раз меня спрашивал, храпит он или нет... а я почём знаю??? Я ж сплю, когда он храпит )).
Вот жаль, что, пока бабушка храпела, дедушка не скакал козлом по мансарде — может, я б тогда сейчас не обращала внимания и на соседей...
Итальянское слово caldo — классический ложный друг переводчика (и туриста). Все англоговорящие интуитивно переводят его как "холодный", а это на самом деле — "горячий" )). Ошибка в данном случае обходится достаточно дорого.
Конечно, это слово я выучила давным-давно, и всегда держала в голове, что нельзя его путать с английским cold. Но недавно поймала себя на том, что снова стала спотыкаться в переводе.
Насколько я понимаю работу собственной мысли, итальянское слово я выучила уже очень крепко, узнаю его сходу, и у меня в итоге выстраивается в голове такая цепочка:
Это слово очень похоже на "горячий".
Но я помню, что тут есть подвох, и оно совсем не то, чем кажется.
Значит, это "холодный"!
Что теперь делать, непонятно...
К слову, итальянский глагол ridere ("смеяться") — ещё один пример слова с подвохом, и хотя это было одно из первых слов, которые я вообще выучила (Ride Rodari - ridono scolari), я до сих пор воспринимаю его, как "читать".
Каждый раз, когда я смотрю на Тёть-Ленин борщ, я задумываюсь, где же проходит грань, отделяющая суп от салата.
Впрочем, самые крышесносящие борщи Теть-Лена варила, когда мы только познакомились и у неё не было вида на жительство. А к моменту получения гражданства секрет настоящего борща был окончательно утрачен, и теперь это только бледная тень былого гастрономического роскошества.
Здравствуйте, меня зовут Ольга, я занимаюсь комнатными цветами уже 20 лет и так и не отвыкла насыпать в горшки земли доверху.
Опыт ничему не учит. Ведь отлично знаю, что потом буду мучиться при каждом поливе — и всё равно сыплю грунт чуть не с верхом... Сколько раз я себе обещала оставлять место под полив — нет, блин, хоть кол на голове теши! Ведь надо же на дно сфагнума хорошенько насовать (вон сколько места ещё!), а потом сверху навозика побольше, побольше, ну и потом землёй-то надо присыпать, ой, а тут вот воздушные корни, надо обязательно досыпать до них...
В общем, из трёх сотен горшков у меня едва найдётся пара дюжин, сделанных с умом... Но вот это — это мой рекордсмен.
Сидел в относительно маленьком горшке, за год резко разросся — горшок полностью забил корнями, несколько неожиданно для меня. Пересадила, ха-ха. Реально, с горкой. Утешала себя, что земля ещё осядет постепенно, ха-ха-ха. А самое смешное, что у меня ещё 3-4 черенка, которые я хочу подсадить, укореняются в стакане, ха-ха-ха-ха.
В общем, завтра буду пересаживать снова. Дурная голова рукам покоя не даёт...
Финский язык великолепен (как и другие языки). Я начала потихонечку раскуривать правила чтения и фонетику, как вдруг в одном из учебников прям во вводном курсе мне накидали целую кучу диалогов. "Почитайте", говорят.
А там вполне себе годные фразы. Из серии "Счастливого пути!", "С Новым годом!" и "Не подскажете, сколько сегодня градусов мороза". Ну не попадать же добру! Кряхтя и скрипя, забила я эти фразы в Эланлюм и стала их зубрить. Ну, натурально — просто по буквам зубрила, я ж ещё ничего по-фински не знала. Во фразе "Сейчас восемь часов" я не понимала, какое слово — "восемь", а какое — "часов". Там вообще не за что зацепиться, совершенно не похоже ни на что.
Но потихонечку, добавляя новые фразы, я стала кое-что улавливать. Где-то какие-то слова повторялись, где-то ещё какие-то озарения были. Потом меня научили спряжению глагола Olla, который у финнов вспомогательный, что-то вроде английских do и have, и везде используется — и ещё понятнее стало. И сегодня я даже смогла пару фраз сама составить, и с Сюзанной уже немного по-фински пообщалась 0__о.
Это две недели прошло. Кто бы мог подумать, что метод фразового зазубривания реально работает — меня так в школе французскому пытались учить, но не преуспели, кстати. Фокус, конечно, в том, чтобы зубрить не слишком много, иначе это просто невозможно, и чтобы можно было какие-то закономерности самостоятельно находить.
Ну а самое главное — среди всего прочего мне попался идеальный и абсолютно исчерпывающий диалог. Вот он.
Всё, я готова работать в Финляндии руководителем разработки. В принципе, мне больше ничего и не понадобится.
Прага выделила 500 000 крон на проект «Пиво против смога»: мэрия объединилась с пивоваренным заводом Lobkowicz, и сварила пиво «Пражский пешеход». Проект призывает выпивать одно пиво после работы, а машину оставлять дома. Идея направлена на улучшение окружающей среды в городе.
Прага, конечно, прелестна. Недалеко, но при этом в центре Европы. Безумно красива. С очень приятным климатом. Чрезвычайно дружелюбна к собакам. В общем, достойный конкурент Барселоны, если б выбирать, где жить. В Барселоне, правда, сангрия... ооо... Но в Праге зато пиво... ууу...
Надо было чешский учить. Выбирая между польским и чешским, я побоялась, что чешский сложноват... Хотя сейчас, немного понимая по-польски, я с удивлением обнаруживаю, что могу кое-как читать чешские письма (на слух, конечно, там жесть, но на письме — похоже). Может, и на местности будет проще ориентироваться? Надо будет съездить, проверить.
Аккордеонист принёс мне новую пьесу и небрежно прокомментировал: "Я с ней из института выпускался".
0____о
Аккордеон — прекрасный инструмент; помнится, в музыкальной школе мы к "народникам" относились несколько снисходительно, а зря. В переходе с аккордеоном стоять однозначно лучше, чем с флейтой (а пианино, даже на колёсиках, вообще в переход не затащить).
Чертовски жалею, что смотрела "Форс-мажоров" (ну, первые сезоны). Сейчас бы разглядывала фоточки королевской свадьбы и видела на них симпатичную девушку. А теперь смотрю — и вот хоть ты что делай, вижу только Рейчел, которая меня заколебала в этом сериале нытьём и хорошим поведением.
Славка посмотрел чуть-чуть трансляцию и доложил, что на видео тоже Рейчел.
Давно заметила, что Вконтактике альбом с моей музыкой обозначен как диск Маурицио Поллини:
Вчера, зайдя через прокси, вычислила, на какую именно запись претендует уважаемый Маурицио:
Да-да, именно вот на этот вальс.
Решила послушать "Chopin: 3 Valses, Op. 64 - No. 3 In A Flat Major. Moderato" в исполнении Поллини (понятно, он есть Вконтактике). Думала, там, в лучшем случае, будут ноты похожи, но старина Маурицио меня чертовски удивил: слышно, конечно, что исполнение другое, но интерпретация очень похожа. И это, напомню, Шопен!
Сначала я возгордилась и обрадовалась: я и не думала, что я такой прям гений, что меня можно спутать с Поллини.
Потом я расстроилась: я столько работала над этим вальсом, думала, что нашла какую-то собственную интерпретацию, а оказалось, всё уже исполнено до нас. (Тут опять возникает вопрос, есть ли вообще смысл в любительском исполнительстве, если всегда можно послушать запись профи).
Но вообще, вся эта ситуация возмутительная, конечно. На Ютюбе можно хоть через стандартную форму оспорить авторские претензии; Вконтатике вообще ничего подобного не предусмотрено. Сказано, Поллини, значит, Поллини. Это главная причина, по которой я, человек не жадный, ни за что не буду платить Вконтактику за музыку.