Guskin's life

Radośni faceci

Запилила в Эланлюм публичный урок на множественное число лично-мужских существительных и прилагательных польского языка. Там немного (но я потом добавлю), потому что у меня такие штуки уже разбросаны по разным другим урокам, но тут моя преподавательница взялась меня серьёзно по этой теме натаскать, и я копирую себе примеры, которыми она меня мучает )).

Wisława Szymborska, "Pochwała snów"

Ещё одно стихотворение Виславы Шимборской, которым мне захотелось поделиться.

Pochwała snów

We śnie
maluję jak Vermeer van Delft.

Rozmawiam biegle po grecku
i nie tylko z żywymi.

Prowadzę samochód,
który jest mi posłuszny.

Jestem zdolna,
piszę wielkie poematy.

Słyszę głosy
nie gorzej niż poważni święci.

Bylibyście zdumieni
świetnością mojej gry na fortepianie.

Fruwam jak się powinno,
czyli sama z siebie.

Spadając z dachu
umiem spaść miękko w zielone.

Nie jest mi trudno
oddychać pod wodą.

Nie narzekam:
udało mi się odkryc Atlantydę.

Cieszy mnie, że przed śmiercią
zawsze potrafę się zbudzić.

Natychmiast po wybuchu wojny
odwracam się na leprszy bok.

Jestem, ale nie muszę
być dzieckiem epoki.

Kilka lat temu
widziałem dwa słońca.

A przedwczoraj pingwina.
Najzupełniej wyraźnie.

Правда, я долго сомневалась, пытаться ли делать перевод: стихотворение очень сложное для перевода, хотя сам текст обманчиво незамысловатый. Но хоть как-то сделала. Пусть будет и такой вариант.

Хвала снам

Во сне
я рисую как Вермеер Дельфтский.

Бегло болтаю на греческом,
и не только с живыми.

Я вожу машину,
и она мне послушна.

У меня талант
писать великие стихи.

Я слышу голоса
не хуже настоящих святых.

Вы бы поразились,
как я играю на фортепиано.

Я летаю сама по себе,
как будто так и надо.

Срываясь с крыши,
падаю мягко в траву.

Совсем мне не трудно
дышать под водой

Грех жаловаться:
я смогла открыть Атлантиду.

Мне нравится, что перед смертью
мне всегда удаётся проснуться.

Едва разразится война,
я ложусь на другой бок.

Я дочь эпохи,
но не обязана быть.

Как-то я видела
в небе два солнца.

А во вторник пингвина.
Совершенно отчётливо.

Комплект!

Наконец-то приехал греческий словарь — и теперь я укомплектована всеми нужными словарями.

Итальянский и финский словари очень хорошие. Польский я покупала российского издания, но он оказался крайне неудачный, уж не знаю, почему (как вообще словарь может быть неудачным? но почему-то я никогда ничего не могла там найти), поэтому я купила на Амазоне польское издание и теперь довольна. Ну и греческий — взяла Оксфордский. Немного опасалась, что он окажется плохим (очень дешёвые словари!), но на первый взгляд — вполне, вполне.

Напомню, что лучший итальянский онлайн словарь — Treccani; столь же великолепного польского я не нашла, но можно юзать PWN.

И ещё о толерантности

Интересная штука в греческом — рода. Их три, как и в русском. У меня сейчас совсем не большой словарный запас, но по ощущениям — много среднего рода, относительного того, что у нас. Есть мнение, что в греческом рода распределяются по "важности" объекта: от среднего к женскому и — самому главному! — мужскому, но пока я затрудняюсь сказать, есть ли под ним основания: объекты мужского рода мне не кажутся сверхъестественно важными.

Гораздо интереснее, что слова "девочка" (κορίτσι), как и "мальчик" (αγόρι) в греческом — среднего рода! Вот этого я вообще понять не могу, у меня рука не поднимается делать согласование в среднем роде. "Женщина" — как положено, женского. "Мужчина" — мужского. А эти что, не доросли? не протестированы? вырастет — само решит?

Прекрасный пример того, как даже самое базовое знание языка расширяет сознание.

Человеку СВОЙСТВЕННО ошибаться

Сборник коротких и интересных тестов по русскому языку на Меле. Правда, тест про ударения я бы лично пропустила )).

И ещё один, новенький, которого я почему-то не вижу в сборнике: на удвоение "н".

«Автокерлер», «нарог» или «палинолог»?

Конгениальная поддёвка — годный тест по "сложным" словам, в которых особо сложного-то ничего и нет, но пора, пора уже вкурить значение слова "конгениальный"!!

Правда, "замолаживать" — это ну совсем раритет, я это слово помню только из анекдота.

Wisława Szymborska, "Wrażenia z teatru"

Наткнулась на интересное стихотворение Виславы Шимборской. Очень созвучно мои собственным ощущениям.

Wrażenia z teatru

Najważniejszy w tragedii jest dla mnie akt szósty:
zmartwychwstanie z pobojowisk sceny,
poprawianie peruk, szatek,
wyrywanie noża z piersi,
zdejmowanie pętli z szyi,
ustawianie się w rzędzie pomiędzy żywymi
twarzą do publiczności.

Ukłony pojedyncze i zbiorowe:
biała dłoń na ranie serca,
dyganie samobójczyni,
kiwanie ściętej głowy.

Ukłony parzyste:
wściekłość podaje ramię łagodności,
ofiara patrzy błogo w oczy kata,
buntownik bez urazy stąpa przy boku tyrana.

Deptanie wieczności noskiem złotego trzewiczka.
Rozpędzanie morałów rondem kapelusza.
Niepoprawna gotowość rozpoczęcia od jutra na nowo.

Wejście gęsiego zmarłych dużo wcześniej,
bo w akcie trzecim, czwartym, oraz pomiędzy aktami.
Cudowny powrót zaginionych bez wieści.

Myśl, że za kulisami czekali cierpliwie,
nie zdejmując kostiumu,
nie zmywając szminki,
wzrusza mnie bardziej niż tyrady tragedii.

Ale naprawdę podniosłe jest opadanie kurtyny
i to, co widać jeszcze w niskiej szparze:
tu oto jedna ręka po kwiat śpiesznie sięga,
tam druga chwyta upuszczony miecz.
Dopiero wtedy trzecia, niewidzialna,
spełnia swoją powinność:
ściska mnie za gardło.

Захотелось перевести, пусть, не особо литературно, но чтобы поделиться со всеми.

Впечатления от театра

Наиважнейший в трагедии для меня — акт шестой:
воскресшие из мёртвых на побоище сцены
поправляют парики и манишки,
вырывают нож из груди,
снимают с шеи петлю,
встают меж живыми в ряд,
лицом к публике.

Поклоны по одному и все вместе:
белая ладонь на ране сердца,
реверансы самоубийцы,
кивание снятой головы.

Поклоны попарно:
ярость предлагает кротости руку,
жертва смотрит блаженно в глаза палача,
повстанец спокойно встаёт бок о бок с тираном.

Попрание вечности носком золотого ботинка.
Разметание морали истории полями шляпы.
Нелогичные планы начать завтра с начала.

Выход вереницы очень рано погибших,
то есть в третьем, четвёртом акте, а также и между ними.
Чудесное возвращение безвестно пропавших.

Мысль, что ждали они за кулисами терпеливо,
не снимая костюма,
не смывая грима,
волнует меня сильней, чем тирады трагедий.

Но что вдохновляет — так это падение занавеса
и то, что видно ещё в узкий проём:
вот рука поспешно хватает цветок,
вот вторая меч подбирает упавший.
И тут третья рука, которой не видно,
исполняет свой долг:
сжимает мне горло.

Греческая клавиатура

Для изучения греческих слов в Эланлюм я использую встроенную виртуальную клавиатуру. Уточню, что я не тыкаю по ней мышью: она просто подменяет вводимые с обычной клавиатуры символы, то есть, печатаю я, как обычно, а получается ерунда. В целом, расположение греческих букв похоже на английскую ракладку, "омикрон" — там же, где "о", а "ми" — там же, где "эм", поэтому печатать оказалось проще, чем я предполагала изначально.

Но есть косяк. Это буква "испсилон" (ужасно популярная, один из пяти вариантов написать "и"), которая выглядит точно так же, как английская "U", но располагается не на той, клавише, где "U", а рядом, там, где "y".

Блин, это невыносимо... я постоянно мажу и впечатываю "фиту" вместо "ипсилона", а самое неприятное — это когда "испсилон" ударный, и приходится удалять и заново набирать ещё и ударение :(...

Греческий выходит на новую ступень

Важная психологическая отметка: впервые "сдавала" экзамен по греческому. Страшно было — жуть. Хорошо, в Эланлюм можно настроить количество слов в экзамене, выставила самый минимум, а именно 10 слов :). Ну, может, и смешно... Но мне для первого раза хватило, прямо скажем.

Кстати, пять вариантов написания звука "и", похоже, реально не подчиняются вообще никаким правилам. То есть, в этом прекрасном языке почти все слова — словарные. Ох и вляпалась же я...

Невероятное коварство греков

Продолжаю погружаться в греческий язык — пока что разбираюсь с правилами чтения, и мне уже очень весело, и терзают сомнения, не зря ли я в это ввязалась.

Например, греческий алфавит. Ну вроде, всего его более-менее знают, но всё равно, задумайтесь: как можно было две разные буквы назвать одну — испилон, другую — эпсилон? Кто так делает-то? Буквы очень красивые, и по отдельности вопросов, казалось бы, не вызывают, но попробуйте внутри слова сходу отличить сигму (σ) от омикрона (ο), они отличаются одной крошечной чёрточкой, это ж надо было додуматься! Особенно прелестно, если следом идёт π или τ, чёрточка просто замечательно сливается с их крышечками. А ни и тот самый ипсилон? Один ν, второй υ — ну приличные люди в других алфавитах хотя б хвостик добавили, чтоб различать, а греки — не, им норм.

Два способа написать "о". Два способа написать "э". Скучно? Ладно, пять способов написать "и" — как вам? Пять, Карл!! Три буквы и два буквосочетания. Запомнить, в каком слове как что пишется, куда сложнее, чем запомнить само слово.

Ну и вот, например, прекрасное слово: ναι. Читается "не". Значит "да".

Deal with it.

Новые статьи

Опять задолжала тортик
Мелочи и прелести
Мороз по коже
Сохатые
Золотой оклад
Radośni faceci
Сусальное
Ноу социалити
К чаю
Между книжками
Мой канал в Telegram