Guskin's life

Глас народа

Комментарии к статье про Коэльо

xxx:
Бред сивой кобылы!!!
Если Вам не близок этот жанр литературы и ход Ваших мыслей исключительно поверхностен - это еще не значит, что можно так категорично поливать человека грязью! Пиаразмом попахивает..

yyy:
если вы и в коэлье глубинный смысл находите, то зачем вам его читать? тот же смысл вы найдете, глядя на ковер

zzz:
Ковер читать интереснее

Стиг Ларссон, «Девушка с татуировкой дракона»

Ещё не смотрела ни одного фильма, зато прочитала роман-первоисточник. Супербестселлер и одну из самых знаменитых книг последнего времени.

Сие есть детектив. Или триллер. В главной роли — журналист Микаэль Блумквист. Его очень метко охарактеризовал Роман Волобуев: «смехотворная проекция всех авторских комплексов и чаяний — умница-либерал, в чью кровать с полуслова прыгают малолетки, старушки и сотрудницы спецслужб» — ни прибавить, ни отнять :). Правда, у умницы-либерала бааальшие проблемы с моралью: никому не говорить о существовании, пусть и обезвреженного, страшного маниака, который убивал по две девушки в год на протяжении почти всей жизни — это круто. Совесть была успокоена выплатой «больших компенсаций» семьям тех жертв, кого «удастся опознать»... охренеть. И это притом, что всю книгу Блумквист решает проблему старика, который что-то там 40 лет не может смириться с исчезновением племянницы... Заметьте, что автор стыдливо не называет сумму компенсации. Большую, чё там. Впрочем, я ударилась в частности :).

Разгадка детектива, в основном, очевидна с самой его завязки (до завязки, кстати, нужно прочитать треть книги примерно... ну, четверть минимум)). Однако её мыльнооперность, признаюсь, несколько превзошла мои ожидания. В расследовании детектива очень много натяжек, некоторые из которых удивляют даже автора :). Стиль... ох, мне очень часто хотелось закрыть книгу и треснуть автора по голове, так он любит перечислять ровным счётом ничего не значащие детали. Видимо, книга писалась и шлифовалась довольно долго; во всяком случае, в начале книги герой просит позволения позвонить из кухни — в конце уже как-то незаметно появляются мобильники. При этом в начале есть упоминания всяких гаджетов а-ля IPod. И ведь никогда автор ничего не скажет в простоте. У него герой не может просто отправить e-mail, нет, ему приходится поднимать чёрную крышку ноутбука, IBM, 30 Гб жёсткий диск, 512 Мб память, нажимать кнопку, ждать, пока загрузится система, и два раза кликать, чтобы открыть программу Аутлук. По-моему, это называется налить воды. И не надо говорить, что Бальзак писал так же, потому что — не так же. Впрочем, это тоже частности :).

С книгой этой случилась удивительная история, которую лучше всего иллюстрирует название. Стиг Ларссон, вообще-то, написал книгу «Мужчины, которые ненавидят женщин», причём это название неоднократно поддержано в самом романе и в диалогах, и в эпиграфах — ну и по смыслу тоже ничего. Однако публика, видимо, не особенно пришла в восторг от главного героя — зато героиню второго (максимум, полуторного) плана, ту самую девушку с татуировкой, полюбила раз и навсегда. Девушка эта, Лисбет Саландер, не то чтобы гениальная сыщица (как о ней рассказывают) — без Блумквиста она ничего особенного не раскрывает. Зато она, ВНЕЗАПНО, гениальный хакер. А ещё у неё фотографическая память. А ещё — она этакая социопатка (ясен пень, хакер же). Однако тупо хакерша-социопатка — это очень банально, согласитесь. Например, на обложке моего издания романа Лисбет почему-то сравнивается с Ларой Крофт в исполнении А. Джоли — блин, ну вообще ничего общего с авторским текстом, однако иллюстрирует, куда идёт мысль. Чтобы придать героине небанальности, автор делает Лисбет, во-первых, маленькой, худенькой, плосконькой — в общем, совсем не моделью, но и не страшненькой, конечно. А во-вторых, он рисует её совершенной девианткой. По тексту ему это не очень удаётся, поэтому он придумывает, что она признанная психопатка (ага, со справкой), и даже лишена дееспособности. Опекун её обижает — впрочем, это вполне вписывается в концепцию ненавистников женщин. Однако эти обстоятельства здорово сковывают авторскую фантазию (замыслено было аж 10 романов), поэтому Лисбет быстренько расправляется с опекуном, а заодно, в перспективе, и с ограничениями по дееспособности, и больше к этой теме никто не возвращается. Ну и славненько. Однако образ создан, и, судя по всему, более чем удачный. Цепляющий. Так что в переводах книга уже вышла как «Девушка с татуировкой дракона» — и так тому и быть, разве что, слегка удивительно, что заглавная героиня несколько теряется в тени могучих плеч Блумквиста :).

Однако. Так читаешь-читаешь — вроде, не супер. Но как-то затягивает. Интересно, чё там дальше-то. И чем дальше, тем как-то бодрее продвигается. Так что почитать вполне можно, и не без приятности. Может быть, если бы процитированные на обложке отзывы были чуть менее восторженными (кстати, судя по «Ларе Крофт», рецензенты читали книгу не очень внимательно), я бы восприняла этот роман лучше. А так — завышенные ожидания и, соответственно, разочарование.

Я, наверное, не буду читать оставшиеся два романа Стига Ларссона. А вот фильмы посмотрю обязательно. И шведский — он уже готовится к просмотру, — и американский. Причём, насколько я могу судить по отзывам, американская версия должна мне понравиться...

...дорогая редакция

Солидный такой, красивый журнал «Вокруг Света» в своём юбилейном (150 лет) выпуске порадовал меня просто несказанно.



Это чё ваще такое, а?

Тегов не хватает уже...

Игорь Князький, «Калигула»

Серия ЖЗЛ совсем не идеальна, много попадается книг скучных, плохо написанных. Поэтому наткнуться на такой бриллиант не только очень приятно, но и даже несколько удивительно. «Калигула» написана идеально, великолепно читается.

Правда, про Калигулу там коротенько в самом конце: большая часть книги посвящена Тиберию, причём рассказ о нём настолько подробен, что явно выходит за рамки обозначения исторического контекста. Но это и понятно: правление Тиберия было очень долгим, очень интересным, личность его очень неоднозначна и любопытна — только книгу про него мало кто купит :). Между прочим, я бы, скорее всего, не купила. И была бы не права. Что там про Калигулу рассказывать? Про него и так все знают всё, что нужно (редкий человек: самые дикие сплетни о нём оказываются правдой). Да и правление его было уж очень недолгим, на целый том не хватило бы. Тиберий — другое дело.

Игорь Князький — очень гуманный автор. Он хорошо понимает, что его читатель, скорее всего, здорово плавает во всех этих клавдиях, гаях, агриппинах и юлиях, поэтому старательно объясняет, о ком именно идёт речь, на протяжении всей книги. На самом деле, все эти однофамильцы и полные тёзки нереально затрудняют чтение истории Древнего Рима, спасибо автору, что всячески облегчал участь читателя. Также огромное спасибо за исторические аналогии, за аргументированные и осторожные оценки.

Я купила «Калигулу» после прочтения «Нерона» того же автора — «Калигула» круче :).

Михал Вивег, «Лучшие годы — псу под хвост. Летописцы отцовской любви»

Если при столкновении книги с головой
раздаётся пустой звук,
то всегда ли виновата книга?

Георг Лихтенберг

Очень приятная книга — два романа чешского писателя Михала Вивега, одновременно и очень современные, и классические.

Романы, в первую очередь, о семье. Круг действующих лиц узок, но круг затрагиваемых проблем при этом весьма широк. Автор скользит по ним ненавязчиво, раскрывая нюансы через юмор и гротеск. Он ласково подтрунивает над всеми своими героями, утрируя забавные слабости и особенности, присущие любому человеку. И читатель с удивлением замечает, что он не только готов мириться с причудами других людей, но и начинает относиться к ним с симпатией. Редкий случай в современной прозе — искренняя симпатия к герою.

«Летописцы отцовской любви», имхо, слабее первого романа именно благодаря слишком явной девиации: герои перестают быть похожими на нас самих, довольно активно противопоставляются нормальным людям — и градус сопереживания понижается. Но «Лучшие годы — псу под хвост» — роман замечательно безукоризненный. Живой, яркий, умный. Плюс — интересный исторический и социальный контекст: Чехословакия шестидесятых. Читается роман легко, с удовольствием. Во всяком случае, я откладывала книгу с сожалением.

Есть, правда, один нюанс... Читала я, читала — и стало мне казаться, что где-то я это уже видела... Даже не сюжетные ходы — отдельные фразы. И здорово меня это мучило: не то встречала такое у Доктороу, не то... просто уже читала этот роман. Однако поскольку узнавание не шло дальше этих отдельных фраз, а у Доктороу я этих фраз не нашла, загадка оставалась загадкой. Ну и конечно, как и любая загадка, разрешилась очень просто: да, у меня уже была эта книга, и я её, очевидно, читала :(. Нет, я знала, что голова у меня невероятно дырявая, но это было как-то слишком... То есть, в прошлый раз это чтение не оставило никакого следа, кроме нескольких фраз... мда, хорошая болезнь — склероз...

И вот сейчас пишу я этот отзыв — и чувствую, как размыты мои воспоминания об этой книге, которую прочитала всего несколько дней назад и которая мне понравилась... В общем, пустой звук явно раздался :(. Почему? Не знаю.

Хербьёрг Вассму, «Седьмая встреча»

Хербьёрг Вассму полностью реабилитировалась после унылого «Бегства от Франка»: «Седьмая встреча» — вещь сильная, ровная, звонкая.

У Руфи и Горма очень разные линии жизни, хотя впервые они встретились ещё в детстве. Всю жизнь, частью осознанно, частью — нет, они будут искать друг друга, упуская случайные встречи (числом, понятно, шесть), пытаясь строить собственные судьбы и связывать их с другими людьми — прежде чем признаться себе, что никакой собственной судьбы у них нет, а есть только общая. И, найдя себя в друг друге, обрести долгожданное счастье.

Женский образ выписан более подробно; Горм по отношению к Руфи — персонаж почти второстепенный, раскрывающийся на её фоне. Хотя автор честно чередует главы, посвящая их обоим героям по очереди. И Горм, и Руфь переживают семейные драмы, сначала — внутренние, психологические, потом — событийные. Оба они чему-то учатся, что-то планируют — и оба оказываются бессильными в своих планах перед жизненным потоком, захватывающим их. Горм может в юности уйти в плавание юнгой, всё равно его предназначение — унаследовать предприятие отца, и его воля не играет в том особенной роли. Руфь же, конечно, не станет учительницей, а превратится в знаменитую художницу, выставки пять раз в году по всему миру, и все картины проданы — хочет она того или нет. Герои как бы обретают самостоятельность, прежде чем, наконец, состоится их седьмая встреча, только никакой самостоятельности в этом, на самом деле, нет: обоих более или менее несёт более или менее возвышенной волной.

Оба героя пытаются создать семью — и оба как-то случайно, опять же, проявляя в этом деле минимум свободной воли и максимум покорности судьбе. Оба попытку благополучно проваливают — и опять не то чтобы по собственной воле. Оба добиваются значительного успеха — конечно, благодаря определённым талантам, они оба — личности незаурядные, но и к успеху судьба ведёт их за ручку. И, может быть, первым и главным их настоящим решением и поступком стала их седьмая встреча.

В общем, роман о любви, вполне классический. О том, что настоящая жизнь — это когда людей двое. И о том, что суженого конём не объедешь :). Изящный язык, хорошие диалоги. Текст насыщенный, ничего лишнего. Я долго не решалась приняться за этот роман после «Бегства от Франка», но оказалось, Хербьёрг Вассму ещё есть что сказать. И она говорит — умно и красиво.

Рывок к выживанию успешно завершён

Купила «Унесенные ветром» в очень красивом, качественном издании серии «Библиотека Всемирной Литературы».

Зацените аннотацию:

Великая сага о Гражданской войне в США и о судьбе своенравной и готовой идти по головам Скарлетт О'Хара была впервые опубликована 70 лет назад и не устаревает по сей день. "Унесенные ветром" - единственный роман Маргарет Митчелл, за который она - писательница, эмансипе и защитница прав женщин - получила Пулитцеровскую премию. Эта книга о том, что любовь к жизни бывает важнее любви; потом, когда рывок к выживанию успешно завершен, любовь становится предпочтительнее, но без жизнелюбия умирает и она.

Два вопроса:
1) читал ли книгу автор аннотации?
2) родной ли для автора аннотации русский язык?

И это — серия БВЛ... Куда катится этот мир?..

Хатико и Шарик

Хочу выразить респект американцам, которые для экранизации истории Хатико нашли и подготовили настоящих японских акит (и одну шиба-ину).

А я вот заглянула в «Четыре танкиста и собака» Януша Пшимановского и пережила культурный шок: оказывается, Шарик, вопреки экранному образу, был ни разу не овчарка! Он был сыном охотничьей таёжной собаки, у него была пушистая пепельная шерсть — Шарик был лайкоидом! Придётся искать дальше в тексте, не было ли у него хвоста колечком :). Удивительно, но в детстве я совершенно не обратила на это внимания.

Upd.: Ага, далее написано, что у Шарика был пушистый хвост, а Янек представляет его как «чистых кровей сибирскую овчарку». Гугл подсказывает, что иногда «сибирской» называют кавказскую овчарку, но это явно не она. Западно-сибирская лайка? Зонарно-серая: указано, что пепельный цвет шерсти темнел к спине.

Upd.2: А вот викторина для детей, в которой называется порода Шарика: восточно-европейская овчарка. Nice try... но вряд ли — если ориентироваться на книгу, а не на фильм, конечно. Да и история ВЕО оставляет Янеку мало шансов охотиться (!) в Приморском крае (!) в конце тридцатых с сукой этой породы — матерью Шарика. Посмотрим, конечно; может, к концу Шарик у Пшимановского мутирует :).

Upd.3: В десятой главе второй книги («Половодье») автор, наконец, называет породу Шарика: немецкая овчарка. Первая книга вначале была самостоятельным произведением, заканчивающимся выходом к Балтийскому морю и встречей Янека с отцом. Видимо, принимаясь за продолжения, Януш Пшимановский «доработал» образ неопределённого лайкоида Шарика до немецкой овчарки.

Одри Ниффенеггер, «Жена путешественника во времени»

Красивый и лиричный роман о женщине, которая ждёт. Всю жизнь, с раннего детства до глубокой старости Клэр ждёт Генри, потому что он — путешественник во времени. Он исчезает и появляется против своей воли, больше всего на свете он хочет остаться в своём настоящем. Генри не виноват в том, что заставляет Клэр ждать, но делает это. Она надеется, чувствует и переживает, совершает какие-то поступки, но не может ничего изменить ни в его, ни в своём будущем, и вся её жизнь не более чем ожидание неизбежного — хорошего ли, плохого ли, но, увы, предопределённого.

Глубокая зависимость женщины от мужчины изящно подана через фантастический сюжет. Все ингредиенты качественной классической прозы: любовь, тайна, драматический накал, философские размышления. Размышления, кстати, не лишённые определённой новизны: под таким углом очень интересно, хотя и не навязчиво, предлагаются читателю мысли об ответственности, о личном выборе человека и свободе воле — не забываем, что будущее в романе предопределено, но хотя герои это знают, вряд ли они могут похвастаться тем, что осознают это.

Одри Ниффенеггер — в первую очередь, художник. И её роман восхитительно графичен. Дело не в том, что Клэр художница (то есть, занимается какой-то совершенно непонятной ерундой))), а в чёткости построения и в замечательной визуальной образности некоторых сцен. Нечасто встретишь такую прозу, которая уверенно трансформируется в изображение; пока читала книгу, всё думала, что на её основе можно сделать очень красивый фильм. К сожалению, потом оказалось, что фильм уже вышел и, судя по отзывам, совершенно унылый. Не буду даже пытаться смотреть: чувствую, уплююсь. Пусть образы в моём воображении останутся нетронутыми.

«Жена путешественника во времени» — роман умный и стильный. Одна из луших современных книг, которые мне попадались в последнее время. К счастью, она удостоилась хорошего перевода на русский (переводчик А. Пономарева). Рекомендую к приобретению и прочтению.

Литературная байка

Когда-то Хемингуэй поспорил, что напишет рассказ из шести слов, и от него будет хотеться плакать. Вот он: «For sale: baby shoes, never used»