Еще одно исследование выявило, как язык влияет на восприятие времени при кажущейся схожести культур. Например, в английском и шведском время «длинное» или «долгое» (long time ago), а в испанском или греческом его «много» (hace mucho tiempo). Лингвисты из Стелленбосского (ЮАР) и Ланкастерского (Великобритания) университетов решили проверить, влияет ли язык на ощущение времени, и для этого набрали три группы добровольцев: шведов, испанцев и билингвов, говорящих на обоих этих языках. В первой части эксперимента им показали два видео, на которых нарисованная линия ползла вверх: в первом она вырастала на 10 см за три секунды, во втором за то же время линия прибавляла 15 см. Когда участников попросили оценить, сколько времени прошло, оказалось, что испанцы называли верное количество – три секунды. Шведы же, в языке которых время ассоциируется с длиной, думали, что более длинная линия росла дольше.
Во второй части опыта тем же добровольцам показали, как наполняется сосуд с водой, и задали тот же вопрос: как долго это продолжалось? На этот раз шведы называли правильное количество времени, а вот испанцы ошибались: им казалось, что чем больше воды в сосуде, тем больше времени прошло. Чтобы убедиться, что именно язык повлиял на восприятие времени, ученые провели эксперимент с теми, кто одинаково свободно владел и шведским, и испанским – и оказалось, что они ошибаются как шведы или как испанцы в зависимости от того, на каком языке их инструктировали перед началом видео.
Из статьи "Сила слова. Как язык влияет на восприятие мира?" на Репаблике — Репаблик платный, но это самый интересный момент в статье.
