Очень изящная и очень дамская новелла о любви в Париже.
Говорю дамская, хотя повествование идёт от первого лица мужского пола, но весь этот омут необоснованных и неосознанных чувств, это погружение в настоящее с мечтами о будущем, это новое и неожиданное начало всего — ах, как это по-женски!
В «Иностранке», как всегда, отличный перевод. Это очень важно, потому что весь рассказ — это кружево удачно подобранных слов. Переводчик вслед за автором бережно плетёт это кружево, сквозь которое, как обычно, просвечивают любовь, судьба, непознанное в человеческой душе, даже в своей, что уж говорить про чужую...
Никаких объяснений, никакого психоанализа, кроме ненавязчивого самокопания героя. Только чувства, их красота, их глубина, их беспредельная властность. Всё было бы уж очень как обычно, но блёстки странностей, неожиданных мотивов, внезапных необъяснимостей завораживают читателя. За ними наблюдаешь со стороны, любуешься, не сопереживая и почти не расстраиваешься, когда они, вспыхнув напоследок, вдруг исчезают. Рассказ кончился, а его послевкусие — лёгкая томность. А больше ничего и не нужно.
Да, выпущено это произведение отдельным изданием как роман. Не, я уже более-менее привыкла к импортным «романом», но называть романом ЭТО — ну, честно говоря, совести не иметь. Хороший рассказ для авторского сборника.
