Вот хорошо изданная книга: «Выше стропила, плотники» Джерома Сэлинджера. У неё хорошая, красиво оформленная обложка, хорошая бумага и всё остальное тоже на уровне.
Если не считать «рекламной» цитаты. Если мне не изменяет память (книги сейчас нет под рукой), вот такой:
Те, о ком я пишу, постоянно живут во мне, и этим своим присутствием
непрестанно доказывают, что все, написанное о них до сих пор, звучит
фальшиво. А звучит оно фальшиво оттого, что я думаю о них с неугасимой
любовью (вот и эта фраза уже кажется мне фальшивой), но не всегда пишу
достаточно умело, и это мое неумение часто мешает точно и выразительно дать
характеристику действующих лиц, и оттого их образы тускнеют и тонут в моей
любви к ним, а любовь эта настолько сильней моего таланта, что она как бы
становится на защиту моих героев от моих неумелых стараний.
Она подписана, как цитата из «Выше стропила, плотники»; автор, разумеется, Сэлинджер. Читатель, вероятно, сильно удивится, прочитав этот роман и не найдя этих слов. К счастью, второй роман в книге, «Cимор: Введение» начинается прямо с этого абзаца. Жаль, правда, что здесь автор цитирует... Кафку.
То есть, оформитель обложки не справился включить мозг, выдрав из книги первый абзац второго романа и подписав его другим произведением и, заодно, другим автором. Странно... неужели у Сэлинджера подходящих цитат не нашлось?..
